본문 바로가기
사자성어(four words idiom)

사자성어(8)-four words idiom(8)-양두구육(羊頭狗肉)

by propup77 2022. 10. 8.

사자성어(8)-four words idiom(8)-양두구육(羊頭狗肉)

양두구육(羊頭狗肉)
羊(양 양), 頭(머리 두), 狗(개 구), 肉(고기 육)

‘현양두매구육(懸羊頭賣狗肉)’의 준말로, ‘양의 머리를 걸어 놓고 개고기를 판다’는 뜻. 
푸줏간에서 양의 머리를 간판으로 내걸고 실제 파는 것은 개고기를 파는 것처럼, 선전과 내용이 일치하지 않는 상황이나 보기에는 훌륭하나 속은 변변치 못함을 비유하는 말 겉보기만 그럴 듯하게 보이고 속은 변변하지 아니함을 이르는 말.

羊頭狗肉-Hanging sheep's head, selling dog meat

It refers to the difference between the inside and the outside. It is used as a metaphor to make a signboard in the name of good, but in fact to sell inferior goods. Contradictory, cunning and deceitful. Crying out wine and selling vinegar, using a better name to sell inferior goods, all outside show, making an extravagant advertisement.

 

<유의어>

口蜜腹劍 (구밀복검) : 입엔 꿀을 담고 배속은 칼을 품음.

表裏不同 (표리부동) : 겉과 속이 같지 않다.

 

羊*양 양(羊-6, 4급)  羊(yáng), [羊: ヨウ(Yō);ひつじ(hitsuji)]

1) 양(羊)은 털(毛)이 부숭부숭 나있는 형상에 머리에 뿔이 난 모습을 본떠 만듦

2) 양의 두 뿔, 네발, 꼬리의 모양. 

3) 양은 陽性(양성)이라 音은 ‘양’이다.  성질이 온순해서 착하다는 의미와 상서로운 의미의 글자에 많이 쓰임.

4) A depiction of a goat. However, 羊 came to be identified with *sheep*, a supplier of abundant wool and meat. The pronunciation of the character simulates bleating(울음소리, 우는소리).

頭*머리 두(頁-16, 6급)   头(tóu), [頭: ズ(zu);トウ(Tō);ジュウ(jū);あたま(a tama);かしら(kashira)]

1) 頭자는 ‘머리’(the head)를 뜻하기 위한 글자, ‘머리 혈’(頁)이 의미, 豆(제기 두)는 발음. 후에 ‘우두머리’(the boss) ‘첫머리’(the start) ‘끝’(the tip) ‘가’(a side) 등으로도 확대 사용.

2) 豆+頁, 나무그릇(豆)처럼 바로 서있는 ‘머리’(頁)다. 어깨에 직각으로 선 머리는 頭고, 전체에서 최고로 있는 머리는 首(수)다. 頭角(두각) 頭腦(두뇌) 

3) 머리 혈(頁)+콩/나무그릇 두(豆): 멀리 보면 콩(豆)처럼 작게 보이는 머리(頁)의 한 부분>뒷머리

4) 豆# bean + 頁 head → bean-shaped *head* → *head* (of a group); *leader*; *top*. Also, *hair* (on the head), *beginning* (compare 元), *brains*, *intellect* and *the mind*, as well as *counter for certain animals* (compare English "head of cattle").

 

狗*개 구(犬-8, 3급)  狗(gǒu), [狗: ク(ku);コウ(kō);いぬ(inu)] 

1) 狗자는 ‘강아지’(puppy)를 뜻하기 위한 글자, ‘개 견’(犬)이 의미, 句(글귀 구)는 발음. 작은 개, 즉 강아지는 狗라고 했고, 다 큰 개는 犬이라 했다는 설이 있음.

2) 개 견(犭) + [글귀 구(句)] 개 구(狗)자는 뜻을 나타내는 개 견(犭)자와 소리를 나타내는 글귀 구(句)자가 합쳐진 글자.

3) 개 견(犭犬)+ 글귀/굽을 구(句); 글귀처럼 연속적으로 짖지 못하는(句) 어린 집짐승(犭犬)>강아지

4) 犭(개견)+句, 꾸부러진(句) 작은 ‘개(犬)’다. 도적을 지키는 개는 狗고, 사냥하는 개는 犬이고, 인심도 아는 큰 개는 獒(개오)다.

5) 句 # (bend) + 犬 dog/beast → bending figure of a *puppy* on unsteady legs (compare 駒) → *dog*.

肉*고기 육(肉-6, 5급)  肉(ròu), [肉: ニク(Niku)]

1) 肉자는 짐승의 ‘살코기’(meat)를 나타내기 위해서 고기 덩어리 모양을 본뜬 글자. 부수로 쓰일 때는 ‘月’로 바뀐다. → 腸(창자 장). 후에 사람의 ‘몸’(the body), 과일의 ‘살’(flesh)을 뜻하는 것으로 확대 사용.

2) 육(肉)은 잘라놓은 고기에 힘줄이 있는 모습을 본떠 만든 글자. 고기 육(肉)자의 간략형은 달 월(月)과 똑같이 생겨 혼동할 수가 있는데, 고기 육(肉)은 주로 글자 왼쪽이나 아래쪽에 사용되고, 달 월(月)은 글자 오른쪽에 사용. 또 달 월(月)이 부수로 쓰이는 경우는 매우 드물기 때문에, 왼쪽 변에 달 월(月)이 나오면 모두 고기 육(肉)이라고 봐도 무방. 

3) (⺼육달월변): 동물의 살고기를 상형. 특히 자른 고기(切肉)를 상형. 또 먹는 ‘고기’도 의미. 다른 자와 결합할 때는 신체의 부분을 나타냄. 陸地(육지)에 있는 동물의 고기이므로 音은 ‘육’이다. 물 속에 있는 동물은 魚(어)라 한다. 魚는 肉이 아니다.

4) 신에게 바치는 동물의 고기의 썬 조각 모양; 신에게 바치는 동물의 고기의 썬 조각>동물의 살

5) A depiction of a slab of soft animal *meat* with the veins exposed → *flesh*.

 

양두구육(羊頭狗肉)의 유래

중국 춘추시대(春秋時代) 제(齊)나라의 영공(靈公), 장공(莊公), 경공(景公)의 3대를 지낸 재상 안영의 언행을 기록한 책인 안자춘추(晏子春秋)에 나오는 이야기에서 유래. 제나라 영공(靈公)은 궁녀들에게 남장을 시키는 것을 좋아해 성 안의 궁녀들에게 남자 옷을 입혔다. 이러한 취미는 백성들에게도 옮겨져 거리에는 남장차림을 한 여인들이 많아졌다. 그러자 영공은 여인들이 남장차림을 하지 못하도록 명을 내렸으나 지켜지지 않았다. 재상인 안영에게 그 까닭을 묻자 안영은, ‘궁중에서는 남장을 허락하고 밖에서는 허용하지 않는다면, 이는 밖에서 양고기를 내놓고 안에서는 개고기를 파는 것과 다름없습니다[懸羊頭賣狗肉-현양두매구육].’라고 대답하였다.

반응형

댓글