초등 교과서 한자 어휘(17)-Hanja words in elementary school(17)
초등 1학년 교과서 한자 어휘(17)-초등학교 1학년 국어 교과서 어휘
(치아(齒牙), 소독약(消毒藥), 병원(病院), 요리사(料理師))
치아(齒牙) 齒(이치), 牙(치아 아) teeth- incisor and molar
일어:歯牙 [しが 시가], 중어:齿牙 [chǐyá 치야]
치아, 이의 점잖은 일컬음 국어 1-1
齒*이 치(齒-15, 4급)
1) 止(그칠지)+(이모양), 상하의 ‘이’를 그리고 그 위에 止자를 덧붙여서 확고부동하게 그쳐 있음을 뜻한다. 音은 止의 변음이다. 또한 齒는 ‘나이’도 뜻한다. 특히 어금니는 牙(아)라 한다. 齒牙(치아)
2) 이뿌리와 잇몸 그리고 치아의 모양을 본뜬 글자. 이 뿌리와 잇몸 그리고 치아의 모양>이
3) 얼굴 앞에서 본 앞니의 모습과 소리를 나타내는 그칠 지(止)자가그칠지(止) 자가 합쳐진 글자. 그칠지(止) 자가 소리로 사용되는 희귀한 경우입니다.▶ 망자계치(亡:망할 망 子:아들 자 計:꾀 계 齒:이 치) : "죽은 자식 이빨 세기"라는 뜻으로, 이미 지나간 쓸데없는 일을 생각하며 애석히 여긴다는 뜻.
齒 incisor
1) A depiction of front teeth. 齒 adds 止# (stand straight) → straight line of *teeth* → *line up* →*age* (← aging ← disappearance of teeth). For the latter meaning, compare 齡.
2) It represents two rows of teeth, with on top the phonetic 止: the teeth
牙*어금니 아(牙-4, 3급) molar
1) 어금니 꼴. 위아래 어금니가 서로 교착된 것을 상형. ‘어금니’의 뿌리 가지를 상형한 것이다. “아”를 발음하면 어금니가 보이니 音은 ‘아’이다. 짐승의 무기는 발톱과 어금니이기 때문에 爪牙(조아)는 무기도 된다. 속의 이는 牙고, 앞의 이는 齒(치)다. 齒牙(치아) 象牙(상아) ◎설문: 牡齒也 上下相錯之形 [五加切(아)]
2) 아(牙)자는 맞물려 있는 어금니의 모습을 본떠 만든 글자입니다. 이빨의 모습을 본떠 만든 글자는 어금니 아(牙) 자 외에도 이 치(齒) 자가 있는데, 이 치(齒) 자는 얼굴 앞에서 본 앞니의 모습과 소리를 나타내는 그칠지(止) 자가 합쳐진 글자입니다. 따라서 치아(齒牙)라는 단어는 "앞니와 어금니"라는 의미로 전체 이빨을 일컬음.
牙 elephant's tusk; ivory
1) A depiction of fangs or tusks that mesh with or cross over the bottom teeth (compare 齬 and 顎) →*fang*; *tusk*. Also, *tooth/teeth*
2) the joining of the upper and lower canine teeth: tooth
3) A molar is a tooth that grows in the innermost corners of the mouth.
소독약(消毒藥) 消(씻을 소), 毒(독 독), 藥(약 약) disinfectant
일어:消毒薬 [しょうどくやく 쇼도쿠야쿠] 중어:消毒剂 [xiāodújì 샤오뚜찌]
독을 씻을 약, 소독하는 데 쓰는 약제(藥劑)의 총칭(總稱) 국어 1-1
消*사라질 소(水-10, 6급)
1) 消자는 ‘(물이 말라) 없어지다’(dry up)는 뜻을 적기 위해서 만들어진 글자, ‘물 수’(水)가 의미 요소로 쓰였고, 肖(닮을 초)가 발음 요소, 逍(거닐 소)도 마찬가지다. ‘닳다’(wear out) ‘사라지다’(disappear) 등으로도 쓰인다.
2) 氵+肖(小+月), 물(氵)은 점점 증발되고 달(月)은 점점 작(小)아짐은 ‘사라지는’ 것이다. 차차 사라지는 것은 消고, 영영 없어지는 것은 滅(멸)이다. 消滅(소멸)
3) 물 수(氵=水, 氺)+작다/닮다 초(肖) 물(氵=水, 氺)에 빠지면 무거운 것은 점점 작아져서 없어진다→사라짐
消 reduce gradually; disappear
1)肖# (resemble in miniature) + 水 water → *extinguish* a burning object with water, leaving the original object in reduced form → *go out*; *disappear*; *grow thin*; *dwindle*; *decline* → *put out*; *turn off*; *kill* (off); *erase*. Also, *die* (← be killed off) and *spend* (← spend time ← extinguishing of a day).
2) A child who takes after his/her parents(肖) is born when the amniotic fluid (氵) bursts and disappears. As well, contains dual meaning of continuously-changing “news” as the fetal fluid is continuosly formed and disappears in a life cycle of human child.
毒*해로울 독(毋-8, 5급)
1) 毒자는 ‘싹날 철’(屮)과 ‘음란할 애’(毐)가 합쳐진 글자, ‘독풀’(poisonous herb)이 본뜻이다. 후에 ‘독하다’(poisonous) ‘해롭다’(harmful; injurious) 등으로 사용됐다.
2) 풀 초(艸)+음란할 애(毐) 사람의 정신을 음란하게(毐) 하는 풀(艸)→독
3) 生의 변형+母, 풀이 자라는(生) 데 도움이 되는 母의 역할을 하는 밭(田)이 있어 ‘두텁게’ 자라서 인간을 해치는 독한 풀더미이다.
生의 변형+母(無의古字), 생(生) 명을 부정(母)하는 ‘독’이다. 音은 ‘독’이니 약성이 너무 독(篤) 한 것은 독약(毒藥)이고, 약성이 너무 극(極) 한 것은 극약(劇藥)이다. 毒藥(독약)
4) 독 독(毒)자는 머리 장식이나 화장을 많이 한 여자(母)의 모습. 이러한 여자는 남자를 파멸로 이끄는 독(毒)과 같은 여자라는 의미가 담겨 있음.
毒 substance, organism, etc. that is harmful to the body, narcotics; drugs, poisonous; noxious
1) combines 生 (fresh, slender grass shoots) + 母# (succession of offspring) → stir boiled herbs in a cooking vessel (compare 融 and 熟) for use as an aphrodisiac(최음제, 정력제) →*poison* (← stimulant drug) → *damage*; *ruin*; *extreme*.
2) Weeds (生 > 龶) that must be avoided (毋): poison; venom
藥*약 약(艸-19, 6급)
1) 藥자는 약이 될 수 있는 풀, 즉 ‘약초’(medicinal plant)를 뜻하기 위한 것이었으니, ‘풀 초’(艸→艹)가 의미 요소로 쓰였고, 樂(풍류 악)은 발음 요소다. 후에 모든 ‘약’(medicine)을 통칭하는 것으로 확대 사용됐다.
2) 풀 초(艹=艸)+즐거울 락(樂) 병이 났을 때 먹으면 기분이 좋아지며(樂) 병이 낫는 식물(艹=艸)>한약
3) 艹+樂, 병들어 고통하는 것을 즐겁(樂)도록 고치는 풀(艹)은 ‘약’이다. 音은 樂(락)의 변음이다. 그러나 藥은 毒(독)으로 병을 고치는 것이다. 즉 적게 쓰면 약이고 많이 쓰면 독이란 뜻이다. 병을 치지 못하는 毒은 몸을 약화(弱化)시킨다. 藥師(약사) 韓藥(한약) 藥草(약초)
藥 medicine; drug; remedy, chemicals that have a certain effective
1) 樂# (acorns) + 艸 grass/plant → grind acorns into a paste-like consistency → *medicine*;*drug* (← finely ground acorns, seeds, roots etc. used for medicinal purposes).
2) A doctor hands out natural medicine(艹) to a patient with promise(约) that it will cure him or her. The meaning of this character is derived from such a situation.
병원(病院) 病(병 병), 院(집 원) hostpital
일어:病院 [びょういん 뵤잉], 중어:病院 [bìngyuàn 빙위엔]
병 고치는 집, 병든 사람을 진찰(診察), 치료(治療) 및 예방(豫防)하기 위(爲)하여 설비(設備)를 갖추어 놓은 곳 국어 1-1
病*병 병(疒-10, 6급) disease
1) 기댈 녁(疒; 병상에 드러누운 모양)+남녘/굳세다/밝다 병(丙) 불을 밝히고(丙) 밤새도록 잠 못 들 정도로 아파서 눕다(疒)>병 * 열병(熱病)은 <病(병)>, 한병(寒病)은 <疾(질)>, 몹쓸 병은 < 癘(려)>, 유행병은 <疫(역)>
2) 疒(병들어기댈녁)+丙, 丙은 남쪽이니 열이 심한 ‘병(疒)’이다. 열병(熱病)은 病이고, 한병(寒病)은 疾(질)이고, 몹쓸 병은 癘(창질 려), 유행병은 疫(염병 역)이다. 病院(병원) 疾病(질병)
3) 병 녁(疒) + [셋째 천간 병(丙)] 뜻을 나타내는 병 녁(疒)자와 소리를 나타내는 셋째 천간 병(丙) 자가 합쳐짐.
病 disease; illness, ill; sick, fault; defect
1)丙# (spread) + 疒 illness → spreading *illness/disease* → *suffering*; *worry*; *distress*; *bad habit*.
#丙 Fire (火 > 人) breaking out under a roof (宀 > 冂) and spreading out (一) over the roof: fire; calamity
2) Because “疒” cannot be used as a separate character, the Chinese added “丙,” the third out of the ten calendar signs and adopted the pronunciation to make the character for ‘sickness.’
院*집 원(阜-10획, 5급)
1) 院자는 ‘(언덕처럼 높은) 담’(a wall)이란 뜻을 나타내기 위한 것이었으니 ‘언덕 부’(阜→阝)가 의미요소로 쓰였다. 完(완전할 완)은 발음 요소였다. 후에 ‘(높은 담장이 있는) 커다란 집’(a grand house)이나 ‘관청’ 등으로 확대 사용됐다.
2) 阝(阜)+完(宀+元), 언덕(阝)위에 지은 우두머리(元) 가는 집(宀) 즉 ‘사원’ 같은 ‘공용건물’이다. 뜻은 寺와 통한다. 寺院(사원)
3) 언덕 부(阝=阜)+완전하다/튼튼하다 완(完) 언덕(阝=阜)처럼 크고 튼튼하게(完) 지어진 집→관청
院 courtyard traditional courtyard-style house), (old) government office; (now) organization under control of the state
1)完# (surround completely) + 阜 piled earth → surrounding earthen *wall* → *mansion*; *building*; *garden* (← structure/place surrounded by a wall).
2) 完 A roof (宀) that completes a building. 元 is phonetic: entire; finished; done+on the hill(阝)
3) God prepared a place called Eden, surrounded by hills(阝), for Adam and Eve’s perfect(完) family. This character means ‘a home surrounded by a wall with a countyard in the middle.’ It is used to name public institutions like hospitals or courthouses.
요리사(料理師) 料(헤아릴 요), 理(다스릴 리), 師(스승 사) cook
일어:調理師 [ちょうりし 조리시] 중어:料理师 [liàolǐshī 리아오 리시]
헤아려 다스리는 사람, 음식(飮食)을 조리하는 일에 종사(從事)하는 직업인(職業人) 국어 1-1 04-083
料*헤아릴 료(斗-10획, 5급)
1) 料자는 ‘(곡식을) 되질하다’(measure rice with a doe)는 뜻을 나타내기 위해서 ‘곡식 미’(米)와 ‘말 두’(斗)를 합쳐 놓은 것이다. 후에 ‘헤아리다’(calculate) ‘거리’(material) 등으로 확대 사용됐다.
2) 쌀 미(米)와 말 두(斗) 말(斗)로 쌀(米)의 량을 재다→헤아리다
3) 米(쌀미)+斗(말두), 말(斗)로써 쌀(米)을 ‘되는’ 것인데 또한 쌀로써는 식물을 만드니 ‘재료’란 뜻이 되었다. 思料(사료) 材料(재료) ☞科(조목과)
料 expect; estimate, take care of, raw material; material
1) 米 rice + 斗# ladle → *measure* out rice by ladling it → *material* (← measure grain and prepare it as the basis for a meal); *salary* (← measured grain given in compensation for services; compare 稟) → *fee*; *charge*.
2) One can forecast or expect how long the rice will last by measuring(斗) the volume of rice(米).
理*다스릴 리(玉-11획, 6급)
1) ‘(옥을) 다듬다’(refine)는 뜻을 위해 고안된 글자 ‘구슬 옥’(玉→王)이 의미 요소, 里(마을 리)는 발음 요소로 뜻과는 무관. 후에 ‘다스리다’(rule over) ‘이치’(logic) ‘방법’(a method) 등으로 확대 사용.
2) 玉+里, 원래는 ‘옥을 다듬는다’는 뜻이다. 옥을 다듬는 데에는 이치(里)가 있다. 보배(玉) 로운 마을(里)이니, 그곳은 ‘도리와 이치’가 있는 것이다. 王+里, 王(왕) 자로 풀면, 임금(王)이 마을(里)을 ‘다스리는’ 것이다. 倫理(윤리) 道理(도리) 理致(이치) 眞理(진리) 理解(이해)
3) 슬 옥(玉)+마을/주거 리(里) 구슬(玉)을 갈 듯 살기 편하게 마을(里)을 보살피다→다스리다
理 reason, rule over
# 里 Composed of 田 (field) and 土 (earth; soil; ground): the smallest hamlet, consisting of eight families, cultivating a 井 << the side of a 井, a li, now equal to 500 m
1) 里# (long strip) + 玉 jewel → veins or streaks in a piece of jade → *logic*; *reason* (←lines/threads of a reasoning process ← vein; streak) → *principle*; *natural science*.
2) a village(里) which is as precious as jade(玉)
3) It is only reasonable to refine a defective jade(玉) into a jewel instead of discarding it. “里” is where the character gets its pronunciation.
師*스승 사(巾-10, 5급)
1) 師자는 본래 ‘(약 2,500명의) 병력’(the strength of an army)을 가리키는 것이었다. ‘스승’(teacher)은 이 글자가 만들어진지 몇 백년 후부터 쓰인 의미다.
2) 갓이름 퇴(頧의 획 생략)+두를 잡(帀) 머리에 갓(頧의 획 생략)을 두른(帀) 사람> 스승
3) 𠂤(흙덩이퇴)+帀(잡), 𠂤는 작은 산이고, 帀은 둘려있는 것이다. 대장(𠂤)을 중심으로 해서 군중이 둘러싸(帀)고 있는 ‘군대’다. 따라서 여러 제자가 둘러싸고 있는 ‘스승’도 의미한다. 恩師(은사) 師父(사부) 軍師(군사)
師
1) 帀# (march) + an abbreviated form of 追 pursue an enemy army → lead (marching) soldiers → *army*. *Teacher* is a borrowed meaning (compare 帥) → *study under*; *boss*.
2) From 𠂤(here: capital), 巾 (banner) and 一 (first; main): the main banner that stayed at the capital << capital; army; master
3) around(帀) chief(𠂤), a person who mastered specialised knowledge or skills