아학편

아학편(兒學編)-상(06)-Child learn book(06)

propup77 2022. 7. 2. 16:28

賓師主客 (빈사주객)

賓師主客 (빈사 주객):손님과 스승, 주인과 손님. guest and teacher, host and guest

賓(손님/묵을 빈) 師(스승/군사 사) 主(주인/임금 주) 客(손님/대상 객)

賓師(빈사):스승처럼 귀한 손님-> 춘추 전국시대 제후들을 도와 국익과 전쟁의 승리를 위해 전략을 자던 사람들, 즉 임금의 스승
-> Precious guest like a good old teacher->People who help feudal lords to make strategy for war or economy in ancient time. A master of King.

主客(주객): 손님을 대접하는 주인-> 조선시대에는 손님이 많은 집안이 번창한 집안이라 여겨져서, 주인은 손님을 극진히 대접하는 풍습이 있었다.
-> In Chosun Dynaty, the house where a lot of guests visted is considered prosperous family, so there was a custom that host served visitors very kindly.

賓*손 빈(貝-14, 3급) 宾 bīn(빈), [賓 :ひん 힌]

1) 賓자는 ‘손님’(guest)이란 뜻을 나타내기 위한 것인데, 왜 ‘조개=돈 패’(貝)가 의미 요소로 쓰임, 손님에게 돈이나 귀한 물건을 예물로 주었던 옛날의 인심이 반영된 것일 듯. 상단의 것은 집[宀]에 걸어온 [止] 사람[人], 즉 손님의 모습을 나타낸 것.

2) 宀(집면)+丏(맞을면)+貝(재물 패), (설문)𡧍(알지 못하는 사이에 합할 면)+貝, 𡧍은 宀과 丏(가릴 면)의 합자로, 집(宀)에 와서 덮어주는(丏) ‘손님’인데, 또 貝자를 덧붙였으니 보배처럼 존귀한 손님.

3) 재물(貝)과 합치되는(丏) 사람이 집(宀)에 오니 귀한 ‘손님’이다. 집(宀)에 여럿(各)이 온 손님은 客(객)이다. 賓客(빈객)

3) ‘손’ 빈(賓)은 내 집[宀]에 예물[貝]을 가지고 온 [止] 사람. ‘손’을 가리키는 말로 객 (客)이 있는데 빈(賓)은 귀한 손님을 가리키고, 객(客)은 문객(門客)을 비롯해 손님 일반을 가리킨다는 점에서 시용 범위가 더 넓은 글자

4) 집 면(宀) + 하나 일(一) + 작을소(小) + 조개 패(貝) 상형문자를 보면 집 면(宀), 사람 인(人→一), 그칠지(止→小), 조개 패(貝) 자가 합쳐진 좀 복잡한 글자. 집(宀)에 온(止→小) 사람(人→一)이 손님이란 뜻으로, 나중에 재물을 의미하는 조개 패(貝)자가 더해져 재물을 가지고 오는 손님, 즉 귀한 손님이란 뜻이 됨 내빈(來賓)이나 귀빈(貴賓)은 귀한 손님을 일컫고, 국빈(國賓)은 국가적인 손님을 일컬음.

5) The top is a contraction of 𡧍 (home), which is composed of 丏 (retreat) and 宀(roof). The bottom is 貝 (here: a present). Meaning: a present offered to a man received in one's house << a guest

師*스승 사(巾-10, 5급) 师 shī(시), [師:し 시]

1) 師자는 본래 ‘(약 2,500명의) 병력’(the strength of an army)을 가리키는 것이었다. ‘스승’(teacher)은 이 글자가 만들어진지 몇 백 년 후부터 쓰인 의미.

2) 𠂤(흙덩이퇴)+帀(잡), 는 작은 산이고, 帀은 둘려있는 것이다. 대장(𠂤))을 중심으로 해서 군중이 둘러싸(帀)고 있는 ‘군대’다. 따라서 여러 제자가 둘러싸고 있는 ‘스승’도 의미한다. 恩師(은사) 師父(사부) 軍師(군사)

3) 깃발(帀)이 꽂혀있는 언덕(𠂤) 위에 주둔하는 군대나, 이 군대를 지휘하는 우두머리를 사(師)라고 불렀으나 나중에는 스승이란 의미가 추가. 은나라 때에는 삼사 전법(三師戰法)이라고 해서 군대를 좌, 중, 우의 셋으로 나누어(三師) 배치하여, 중앙의 군대가 정면에서 공격하고, 좌우의 군대가 양쪽에서 포위하는 공격법을 사용. 사단(師團)은 지금도 군부대의 단위. 그리고 은혜를 베풀어 준 스승을 은사(恩師)라고 부른다.

4) From 𠂤(here: capital), 巾 (banner) and 一 (first; main): the main banner that stayed at the capital << capital; army; master

主*주인 주(丶-5, 7급) 主 zhǔ(쥬), [主 : しゅ 슈]

1) 主의 본래 글자는 ‘심지’(wick)를 뜻하기 위하여 호롱불의 심지 모양을 본뜬 ‘丶’(주)였다. 후에 받침대 모양이 첨가된 主자로 바뀌어 ‘주인’(owner) ‘주로’(chiefly) 같은 뜻으로 차용되는 예가 많아지자 본래 뜻은 ‘불 화’(火)를 첨가한 炷(심지 주) 자를 따로 만들어 나타냄.

2) 丶+王, 임금(王)은 그 국가의 ‘주인’이기 때문에 점(丶)을 위에 찍은 것이다. 모든 정사를 주동하는 것이니 객체에 대한 주체인 것이다. 音은 ‘丶(주)’이다. 君主(군주) 主人(주인) 地主(지주) 主張(주장) 主宰(주재) 神主(신주) 祭主(제주) 戶主(호주) 主體(주체) 主觀(주관) 公主(공주)

3) 등잔 모양(王) 위에 불꽃(')이 있는 모습을 본떠 만든 상형문자. 집의 등잔불을 관리하는 사람이 주인이라서 주인 주(主) 자가 됨. 도끼 모양을 본떠 만든 글자인 왕(王) 자와 전혀 상관없음.

4)丶# lamplight + a massive lamp stand → lamp stand giving off light (compare 灯). Conceptually, 主 represents a stationary object, leading to the meanings *master*,*owner* and *leader* (← person who remains in a certain place) → *main*; *principal* (← main person ← master; owner; leader). Also, *god* (← master).


客*손 객(宀-9획, 5급) 客 ke(케), [客: きゃく 갸꾸]

1) 客자는 집[宀․면]에 온 ‘손님’(a visitor)을 가리킨다. 各(각)은 나갈 출(出)과 반대로 ‘(집에) 들어오다’(come in)는 뜻이고, 음도 비슷하니 의미와 발음을 겸함.

2) 宀(집면)+各, 각각(各) 다른 사람은 ‘손님’이다. 音은 各의 변음이다. 賓(손빈) 자는 집(宀)에 와 얻어먹는(丐빌개) 빈자에 貝자를 붙인다. 客室(객실)

3) 집 면(宀) + [각각 각(各)→객] 집(宀)에 오는(各) 사람이 손님이라는 의미. 각(各) 자는 뒤따라올 치(夂) 자와 입 구(口) 자가 합쳐진 글자로, 원래에는 집(口)으로 온다(夂)는 뜻이 있음.

4) From 各 (separate) and 宀 (house): stay in a house that is not one's own; a guest; a traveller

5)各# (come to a stop) + 宀 roof/building → stop to rest in a covered structure → *guest*; *customer* → *traveler*; *freeloader*.


翁媼童叟/叜(옹 오동수)

翁媼童叟/叜(옹 오동수):노인과 할미, 아이와 늙은이, grandpa and grandma, child and old men

翁(늙은 이옹), 媼(노 파오), 童(아이동), 叟(늙은이수)

翁媼(옹오):할아비 할미
->할아비:늙은 남자가 손자, 손녀에게 자기 자신을 이르는 말,
Hal-A-Bi: Old man indicates himself to his own grand son and grand daughter
->할미:늙은 남자가 손자, 손녀에게 자기 자신을 이르는 말
Hal-Mi: Old woman indicates herself to his own grand son and grand daughter

童叟(동수): 아이와 나이 든 사람을 일반적으로 이르는 말, 나이가 많고 적다는 차이가 있으나 어리석다는 공통점을 가짐.
-> Chidren and old men is different that one is very young and the othere is aged. but they have commonsense of naive.

翁*늙은이 옹(羽-3급, 10획) 翁 wēng(웽), [翁:おきな 오키나]

1)公+羽(깃털 우), 설문(說文)에는 「鳥頸毛」(새 목 털)라 했다. 턱수염이 많은 늙은이(old man who has bush beard).

2) 지금은 ‘노인’의 존칭으로 쓰니 公羽는 털이 많은 것을 뜻한 것 또는 공(公)을 위해서 대중을 덮는 날개(羽)라는 뜻도 된다. 音은 公의 변음이다.

3) 깃 우(羽) + [공평할 공(公)→옹] 흰 수염(羽)이 난 마음이 공평(公) 하신 분> 늙은이

새옹지마(塞:변방 새 翁:늙은이 옹 之:갈지 馬:말 마) : "변방의 늙은이의 말"이란 뜻으로, 인생의 길흉화복은 항상 바뀌어 미리 헤아릴 수가 없을 일컬음. 회남자’의 인간훈(人間訓)에 나오는 이야기로, 옛날에 북방의 한 늙은이가 기르던 말이 달아났다가 준마(駿馬) 한 필을 데려왔는데, 그의 아들이 그 말을 타다가 다리가 부러져 전쟁에 나가지 않게 되어 목숨을 구했다는 이야기에서 유래

4) 公# open + 羽 feather/wing → open spaces between the feathers of an aged bird →*old man/elder*(← aged).

媼*할미 오/온(女-특, 13) 媪 [ǎo 아오], [媼:おう 오]

1) 계집녀(女)+따뜻하다 온(溫의 획 생략) 마음이 따뜻한(溫) 여자(女) warm heart woman→할미

2) 온(媼) 자는 의부(義符)로 여자 녀(女) 자에 성부(聲符)로 어질 온(昷) 자를 사용. 어질 온(昷) 자는 해를 뜻하는 날 일(日) 자 아래에 그릇 명(皿) 자를 더해서 그릇에 담아놓은 물이 햇볕에 따뜻해지는 것을 나타냄. 어질다는 것은 마음이 따뜻한 사람을 일컫는 말.

3) 温 (hold in/down) + 女 woman → woman of low rank (← be of a class that is suppressed/held down) → *elderly woman*. Also, an appellation roughly equivalent to *grandma* (compare 嫗)

童*아이 동(立-12, 6급) 童 [tóng 통], [童:わっぱ 와빠]

1) 童자는 金文(금문)에서 辛(신), 目(목), 東(동), 土(토) 이상 네 가지 요소로 구성되어 있는데, ‘눈을 다친 하인이 땅에서 일을 하고 있는 모습’에 발음 요소인 東(동녘 동)이 덧붙여진 것이다. ‘하인’(a servant)이 본뜻이었는데, ‘아이’(a child)란 뜻으로 널리 쓰이자 본래 의미를 위하여 僮(하인 동) 자가 추가로 만들어졌다.

2) 남자가 죄가 있으면 ‘종’ 노(奴)라 한다. 노(奴)를 동(童)이라 하고 여자는 첩(妾)이라 한다”. 깎인 머리 위에 형도를 씌우고 등에는 바구니 같은 것을 짊어진 글자 모양에서, 고문 분석에서는 동(童)을 죄를 지어 머리를 깎고 노예가 되는 형을 받은 것을 나타내는 것으로 봅니다. 미성년의 노복을 가리키며 ‘우매하다’라는 뜻을 갖는다.

3) 매울 신(辛) + 마을 리(里) 어린아이의 한쪽 눈(目)에 침(辛)을 찔러 보이지 않게 하여, 노예를 삼았던 고대 중국의 풍습에서 나온 엽기적인 글자. 나중에 눈 목(目) 자와 흙 토(土) 자가 합쳐져 마을 리(里) 자로 변형되어, 매울 신(辛→立) 자와 마을 리(里) 자가 합쳐진 형태가 됨.

4) 䇂(죄건)+里, 마을(里)에서 죄(䇂)를 지을 만큼 장난이 심한 ‘아이’다.

5) 立(설립)+里(마을 리), 마을(里)에 서(立) 있는 ‘아이’다. 대개 15살 이하 되는 개구쟁이이다. 音은 ‘동’이니 아직 철이 없는(侗) 것이다. 죄(辛)가 있는 남자를 노(奴)라 하고 奴를 童이라 한다. 죄가 있는 여자는 첩(妾)이라 한다. 兒童(아동)

6) From 重 (heavy), that had its top replaced by 䇂 (crime): a serious crime committed by the parents, for which children were reduced to slavery, and not allowed to marry: a slave boy << bachelor; spinster; virgin

叟(叜)*늙은이 수(又-10, 특급) 叟 [sǒu 쏘우], [叟:そう 쏘]

1) 臼+丨+又이었으나, 본래는 宀+火+又으로 집(宀)에서 불(火)을 가지(又)고 밝게 밝히는 착한 ‘할아버지-old man’이다. ☞臾(잠깐유)

2) 叟(늙은이 수 叜(수)가 本字) 叟(sǒu) 본 자 叜의 자원-> 집 면(宀)+불 화(火)+손 우(又), 집(宀) 안에서 화로의 불(火)씨를 불집게를 손(又)에 잡고 찾는 노인> 노인, 횃불을 들고 있는 사람을 그려서 집안에서 가장 늙은이가 불을 관리했던 풍속을 알 수 있다.

3) Orig. from 叜: a hand (又) making fire (火) in a house (宀): an old man.

4) 又 hand/action indicator + an element# combining 宀 roof/building (here suggesting an enclosed space) and 火 fire → search a narrow aperture, using a torch/lamp. *Old man* and *elder* (n.) are borrowed meanings.

반응형